And that's why we're here - your secret French class. Let's go to le dictionnaire Petit Robert, which I'd bet you can make out, more or less : "Personne qui a des manières grossières. 'Quels ploucs !' — adjectif (invariable en genre) Il, elle est un peu plouc." In short, a bumpkin. A bumpkin in Paris ? Or the bumpkin of Paris ? Preliminary research in the countryside, where I was bumming around before Covid, indicated the title worked so well because of the Parisian's innate belief that he or she is the end all and be all. The sophisticated countryside begs to differ. Also, the Americans of my experience here tend to be ultra cool and know a lot about the French, without knowing a damn thing. So there you are.
And that’s only part of why the title sucks. But the novel is good. Although he needs a good editor to trim it up. I like the way it goes down some of the rabbit holes, but I doubt other people will. His first title was rue D La Cascades. Anybody like the title as simply, “Cascades” instead? I’ve read manuscript. You’ll have to take my word for it that it works.
This is the week that was and will be, in which, like a colossus on his hands and knees, we stride to the finish line. Just a few scenes left to write. Keep those cocktails coming.
Unable to speak French, I have a terribly rudimentary question for you: What does "Plouc" mean?
In short, not far off from 'Palooka.'
And that's why we're here - your secret French class. Let's go to le dictionnaire Petit Robert, which I'd bet you can make out, more or less : "Personne qui a des manières grossières. 'Quels ploucs !' — adjectif (invariable en genre) Il, elle est un peu plouc." In short, a bumpkin. A bumpkin in Paris ? Or the bumpkin of Paris ? Preliminary research in the countryside, where I was bumming around before Covid, indicated the title worked so well because of the Parisian's innate belief that he or she is the end all and be all. The sophisticated countryside begs to differ. Also, the Americans of my experience here tend to be ultra cool and know a lot about the French, without knowing a damn thing. So there you are.
And that’s only part of why the title sucks. But the novel is good. Although he needs a good editor to trim it up. I like the way it goes down some of the rabbit holes, but I doubt other people will. His first title was rue D La Cascades. Anybody like the title as simply, “Cascades” instead? I’ve read manuscript. You’ll have to take my word for it that it works.
This is the week that was and will be, in which, like a colossus on his hands and knees, we stride to the finish line. Just a few scenes left to write. Keep those cocktails coming.
"I" stride to the finish line. Ain't nobody else in here.